IMG_1542

Laia Gris: “L’alemany és l’idioma que més m’agrada. Per molt que es digui que sona dur, pot arribar a ser molt dolç”

És la Laia Gris Jeremias, professora d’alemany a DS Consulting. Té 34 anys i és llicenciada en Traducció i Interpretació d’Alemany i Rus per la UAB. Actualment, imparteix les classes d’alemany pels nivells d’iniciació i bàsic 1 i 2 al Centre Cívic de Llevant de Reus. A més, col·labora en el programa Erasmus+ per a la creació de cursos online gratuïts d’idiomes.

La Laia fa 9 anys que es dedica a la traducció. Durant la carrera universitària va donar algunes classes però no ha estat fins ara que ha reprès la docència. Assegura que “és una feina molt enriquidora”. “Sé que pot sonar a tòpic però quan ensenyes també aprens”, explica la Laia. Creu que “els alumnes et fan veure les coses de maneres que potser no t’havies plantejat” i considera que “ensenyar un idioma també és apropar cultures”. La Laia explica que “trencar amb certes idees preestablertes de l’altra cultura també pot tenir un cert punt còmic perquè et fa veure el punt estrambòtic que pot tenir la nostra pròpia cultura”. Com a exemple, ens comenta que “no sempre és fàcil explicar a una persona d’una altra cultura que a Catalunya per Nadal donem cops de bastó a un tió perquè cagui regalets, i a l’inrevés passa el mateix”.

L’alemany és l’idioma que més li agrada a la Laia, “potser perquè és molt sistemàtic o per la sonoritat que té”. “Per molt que es digui que sona dur, pot arribar a ser molt dolç”, assegura. La Laia Gris combina la seva ocupació principal, la traducció, amb les classes i creu que això “ha estat molt positiu” perquè la primera li permet mantenir-se al dia de l’evolució de l’alemany i la segona la fa sortir d’estar entre els llibres.

Ella mateixa ens explica que l’alemany també és el seu hobby, reconeix que li agrada “llegir i mirar pel·lícules en aquest idioma” i també procura viatjar a Alemanya o Àustria sempre que li és possible”. De fet,  a Àustria hi va viure dos anys i té una estima especial per la seva cultura i pel seu accent, que varia una mica del d’Alemanya.

La Laia sempre procura que les seves classes s’adaptin als alumnes que té al davant. “No crec que faci dues classes iguals, m’ajusto al seu ritme. Depèn dels ànims, de l’interès i de la complicitat les classes poden sortir molt diferents”, explica. El seu objectiu és que tothom hi participi, procura motivar-los i trencar complexos. A més, intenta trobar el punt just combinant expressió oral i escrita i comprensió oral i escrita, amb “tot l’humor que puc”. “Si quan acaba la classe veig que els alumnes han rigut i s’ho han passat bé, jo ja sóc feliç, perquè riure fa que allò que han après quedi més”, explica la Laia.

IMG_1520 IMG_1519 IMG_1523 IMG_1525 IMG_1534 IMG_1538 IMG_1540